月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
: b- f! z7 @, D" U& ?3 C/ @准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
0 f0 f9 _8 w: p2 i& p1 Q; {' N- Z" ~5 ?我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
* I' C, O* A. v/ D$ |月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。4 J: f( Z `! h$ |
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。1 ^4 d, t" N( d) {. ^+ V
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
. K" W, s0 E9 O% T- {清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。" P$ W2 g: q/ ^6 D( [- \
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
- Y' `+ G& h E: ]8 q, V
|